
04 KALINAGO SEA DANCE
The Kalinagos, historical inhabitants of the Lesser Antilles, were skilled navigators who frequently traveled between islands for their daily needs. This song pays tribute to them, drawing inspiration from traditions still alive in Dominica’s Kalinago Territory.
Les Kalinagos, habitants historiques des Petites Antilles, étaient des navigateurs expérimentés, parcourant fréquemment les îles pour leurs besoins quotidiens. Cette chanson leur rend hommage en s’inspirant des traditions encore vivantes dans la réserve Kalinago de la Dominique.
In French Guyana, the word Gon can mean “people” in the Kali’na language, giving rise to the name Kali’na Gon for their communities. The piece opens with a speech in Garifuna: descendants of Africans who escaped enslavement and mingled with the local populations of Saint Vincent, the Garifuna were later deported to Central America, where their language is still spoken today.
The composition incorporates a conch shell played by Franck Nicolas and explores a vision of endemic Martinique, prior to external influences. The second section was conceived underwater, at Anses d’Arlet, as an echo of this search for origins.
En Guyane, le mot « Gon » peut signifier « gens » en langue Kali’na, donnant ainsi l’appellation « Kali’na Gon » aux communautés de ce peuple. La pièce s’ouvre sur un discours en garifuna : descendants d’Africains échappés à l’esclavage et mêlés aux populations locales de Saint-Vincent, les Garifunas furent plus tard déportés en Amérique centrale, où leur langue est encore parlée aujourd’hui.
La composition intègre une conque de lambi, jouée par Franck Nicolas, et explore une vision de la Martinique endémique, antérieure aux influences extérieures. La seconde section a été conçue sous l’eau, aux Anses d’Arlet, en écho à cette recherche des origines.




